Mircea Eliade’s Fiction

Eliade’s output of fiction was more or less constant throughout his life. It was copious, and is little known in the English-speaking world. (See "The United States’ Response to Mircea Eliade’s Fiction" by Mac Linscott Ricketts in Changing Religious Worlds: The Meaning and End of Mircea Eliade, ed. Bryan Rennie. Albany, NY: 2000.) The following listing is simply what has come to my notice in my studies of Eliade and is by no means a thoroughly researched catalogue. I provide it largely in response to the many queries I have received about the availability of Eliade's fiction in translation. A more detailed bibliography can be found in Mircea Handoca’s Biobibliografie, (3 vols., Bucuresti: Editura „Jurnalul Literar," 1997-1999). I would appreciate any further information or any errors that might be brought to my attention.

Please Note:

(Please excuse my inability to use a complete range of Romanian diacritical marks.)

1921, "Cum am gasit piatra filosofala,"(How I found the Philosophers’ Stone) Eliade’s first story to be published when he was fourteen years old. RR p.40.

1924, Romanul adolescenului miop. (Novel of the Nearsighted Adolescent). Published in serial form in the periodicals Cuvântul, Viatza Literara, and Universal Literar. Published in French: L’adolescent miop. Paris: Acte Sud, 1992. RR pp.48-73.

1927, "Itineraria spiritual" (Spiritual Itinerary) Cuvântul (Sept.-Nov. 1927). RR pp.245-270.

1928, Gaudeamus. A sequel to Romanul adolescenului miop, first published in 1986 in Revista de istorie si teorie literara. RR pp.56, 198-201.

1928, "Apolgia virilitzàii" (Apology for Virility.) In Gândirea 8 (1928):8-9. RR pp.216-223.

1930, Isabel si apele diavolului (Isabel and the devil’s waters). Editura Nationala Ciornei, Bucuresti. RR pp.414-436.

1932, Într-o Monastire din Himalaya, (In a Himalayan Monastery) Editura Cartea Româneasca, Bucuresti.

1932, Întoarcerea din rai (Return from Paradise). Written in late 1932 and published in 1934, Editura Nationala Ciornei, Bucuresti. The first part of a projected trilogy with Huliganii (the Hooligans) and Viatza Noua (New Life). RR pp.677-707, 1035-1040.

1933, Maitreyi. Editura Cultura Nationala, Bucuresti. Translated from the Romanian by Alain Guillermou—La Nuit Bengali, Lausanne: Gallimard, 1950. Translated from the French by Catherine Spencer—Bengal Nights, Chicago: University of Chicago Press, 1994. RR pp.464-486, pp.535-541.

1934, Lumina ce se stinge (The Failing Light), Editura Cartea Româneasca, Bucuresti. RR pp.436-460.

1934, Santier (Work in progress, an "indirect novel"), Editura Cugetarea, Bucuresti, 1935. RR pp.752-755.

1935, Huliganii (The Hooligans), Editura Nationala Ciornei, Bucuresti. RR pp.1007-1035.

1935, Domnisoara Christina (Miss Christina) Mademoiselle Christina. Paris: L’Herne 1978. (French introduction by Eliade, 1978.). RR pp.1045-1052. In Mystic Stories: The Sacred and Profane. Tr. Ana Cartianu, edited by Kurt Treptow. Classics of Romanian Literature Series, Vol. II. Boulder: East European Monographs, 1992.

1936, Sarpele (The Serpent). Editura Nationala Ciornei, Bucuresti, 1937. Andronic et le Serpente. Paris: L’Herne 1979. (Introduction by Sorin Alexandresco). RR pp.1057-1073.

1937, "Aventura" (An Adventure) and "Intalnire" (An Encounter). Both published in the back of the original edition of Sarpele. RR pp.1041-1042.

1938, Nunta în cer (Marriage in Heaven). RR pp.1160-1178. Won the Elba-Brignetti prize for the best novel in Italian 1983, Nozze in Ciello. Also published in German: Hochzeit in Himmel.

1939, Iphigenia. Play, first published as Iphigenia: piesa in trei acte. Valle Hermosa, Argentina: Editura Cartea Pribegiei, 1951. Also published as Ifigenia: peisa in trei acte: cinci tablouri. Bucuresti: 1974. RR pp.1178-1185.

1940, Noptzi la Serampore (Nights at Serampore). Translated by William Ames Coates, in Two Strange Tales. Boston and London: Shambala, 1986. RR pp.1185-1193.

1940, Secretul doctoruilui Honigberger (The Secret of Dr. Honigberger). Translated by William Ames Coates, in Two Strange Tales. Boston and London: Shambala, 1986.

1943, "Oameni si peitri" ("Men and Stones") Play. RR pp.1193-1199.

1945, "Un om mare" ("A Great Man"). Translated by Eric Tappe. In Fantastic Tales. London: Dillon’s, 1969. RR pp.1199-1203.

1946, "Fratele risipitor" (The Prodigal Brother) Luceafarul, 2, 1949, pp. 162-70.)

1951, "1241" (A Play in One Act) in Caite de dor, 4 (1951): 10-14. Republished in Revista de istorie si teorie literara XXXIV (April-September, 1986): 2-3.

1952, "Douasprezece mii de capete de vita" ("Twelve Thousand Head of Cattle"). Translated by Eric Tappe. In Fantastic Tales. London: Dillon’s, 1969.

1954, Noaptea de Sânziene (The Forbidden Forest), Ioan Cusa, Paris, 1971. Translated by M. L. Ricketts and Mary Park Stevenson. Notre Dame: University of Notre Dame Press, 1978.

1955, "Fata capitanului" (The Captain’s Daughter). Published in La Tziganci si alte povestiri, Bucuresti: Editura pentru Literatura, 1969.

1955, "Adio" ("Goodbye") in La Tziganci si alte povestiri, translated by M. L. Ricketts in Imagination and Meaning. The Scholarly and Literary Works of Mircea Eliade, edited by Norman Girardot and M. L. Ricketts. New York: The Seabury Press, 1982.

1960, La Tziganci ("With the Gypsy Girls"). Translated by William Ames Coates. In Tales of the Sacred and Supernatural. Philadelphia: Westminster Press, 1981.

1963, "O fotografie vechi de 14 ani" ("A Fourteen Year Old Photograph"). First published in Nuvele, Madrid; Colectia Destin, 1963. Translated by M. Ricketts. The Louisberg College Journal, vol. VIII (1974): 3-15.

1963, Ivan in Nuvele, Madrid, Colectia Destin: 1963.

1963, "Podul" (The Bridge), in La Tziganci si alte povestiri, Bucuresti.

1963, "Ghichitor in pietre." ("The Man Who Could Read Stones") in Nuvele, Madrid, Colectia Destin: 1963. Translated by Mac Linscott Ricketts in Changing Religious Worlds: The Meaning and End of Mircea Eliade, ed. Bryan Rennie. Albany, NY: 2000.

1964, "Într-o cazarm" (In a Barracks) in Destin (Madrid), 13-14 (1964): 84-92.

1967, Pe Strada Mantuleasa (The Old Man and The Bureaucrats). Translated by Mary Park Stevenson. Notre Dame and London: University of Notre Dame Press, 1979.

1968, În curte la Dionis (In Dionysus’ Court—a collection of short stories), Editura Cartea Romaneasca, Bucuresti.

1970, "Coloana nesfarsita" ("The Endless Column"), in Coloana nesfarsita, Editura Minerva, 1996. Play. Translated by Mary Park Stevenson in Dialectics and Humanism 10, 1 (1983): 44-88.

1971, "Uniforme de general" (Two Generals’ Uniforms), in În curte la Dionis (In Dionysus’ Court—a collection of short stories), Caietele inorogului IV, Paris, 1977.

1974, "Incognito la Buchenwalt" (Incognito at Buchenwalt), in În curte la Dionis, Caietele inorogului IV, Paris, 1977.

1975, "Pelerina" ("The Cape"), in Nuvele inedite, Editura Rum-Irina, Bucuresti, 1991. Translated from the Romanian by Mac Linscott Ricketts in Youth without Youth. Columbus: Ohio State University Press, 1988.

1976, "Les Trois Grâces," in În curte la Dionis, Caietele inorogului IV, Paris, 1977. Translated by Mac Linscott Ricketts. In Tales of the Sacred and Supernatural. Philadelphia: Westminster Press, 1981.

1976, "Tinerete fara de tinerete" ("Youth Without Youth.") Translated by Mac Linscott Ricketts in Youth without Youth. Columbus: Ohio State University Press, 1988.

1979, "Nouasprezece Trandafiri" ("Nineteen Roses.") Translated by Mac Linscott Ricketts in Youth without Youth. Columbus: Ohio State University Press, 1988.

1979 "Dayan" in Nuvele inedite, Editura Rum-Irina, Bucuresti, 1991.

1982, "La umbra unui crin" ("In the Shadow of a Lily") in Nuvele inedite, Editura Rum-Irina, Bucuresti, 1991.


Please address comments and questions to:

brennie@westminster.edu