Mircea Eliade’s Fiction
I have found it difficult to keep this page up to date as the information changes. If you are aware of any publications of fiction by Eliade that are not listed here, please let me know and I will attempt to integrate your information into this site.
Eliade’s output of fiction was more or less constant throughout his life. It was copious, and is little known in the English-speaking world. (See "The United States’ Response to Mircea Eliade’s Fiction" by Mac Linscott Ricketts in Changing Religious Worlds: The Meaning and End of Mircea Eliade, ed. Bryan Rennie. Albany, NY: 2000.) The following listing is simply what has come to my notice in my studies of Eliade and is by no means a thoroughly researched catalogue. I provide it largely in response to the many queries I have received about the availability of Eliade's fiction in translation. A more detailed bibliography can be found in Mircea Handoca’s Biobibliografie, (3 vols., Bucureşti: Editură „Jurnalul Literar," 1997-1999). I would appreciate any further information or any errors that might be brought to my attention.
1921, "Cum am găsit piatra filozofală,"(How I found the Philosophers’ Stone) Eliade’s first story to be published when he was fourteen years old. RR p.40.
1924, Romanul adoleșcenului miop. (Novel of the Nearsighted Adolescent). Published in serial form in the periodicals Cuvântul, Viaţă Literară, and Universal Literar. Published in French: L’adolescent miop. Paris: Acte Sud, 1992. RR pp.48-73.
1927, "Itinerariu spiritual" (Spiritual Itinerary) Cuvântul (Sept.-Nov. 1927). RR pp.245-270.
1928, Gaudeamus. A sequel to Romanul adolescenului miop, first published in 1986 in Revistă de istorie si teorie literară. RR pp.56, 198-201.1928, "Apologia virilităţii" (Apology for Virility.) In Gândirea 8 (1928):8-9. RR pp.216-223.
1930, Isabel şi apele diavolului (Isabel and the devil’s waters). Editură Naţională Ciornei, Bucureşti. RR pp.414-436.1932, Într-o Mânăstire din Himalaya, (In a Himalayan Monastery) Editură Cartea Românească, Bucureşti.
1932, Întoarcerea din rai (Return from Paradise). Written in late 1932 and published in 1934, Editură Naţională Ciornei, Bucureşti. The first part of a projected trilogy with Huliganii (the Hooligans) and Viaţă Nouă (New Life). RR pp.677-707, 1035-1040.
1933, Maitreyi. Editură Cultură Naţională, Bucureşti. Translated from the Romanian by Alain Guillermou—La Nuit Bengali, Lausanne: Gallimard, 1950. Translated from the French by Catherine Spencer—Bengal Nights, Chicago: University of Chicago Press, 1994. RR pp.464-486, pp.535-541.
1934, Lumina ce se stinge (The Failing Light), Editură Cartea Românească, Bucureşti. RR pp.436-460.
1934, Şantier (Work in progress, an "indirect novel"), Editură Cugetarea, Bucureşti, 1935. RR pp.752-755.
1935, Huliganii (The Hooligans), Editură Naţională Ciornei, Bucureşti. RR pp.1007-1035.
1935, Domnişoara Christina (Miss Christina) Mademoiselle Christina. Paris: L’Herne 1978. (French introduction by Eliade, 1978.). RR pp.1045-1052. In Mystic Stories: The Sacred and Profane. Tr. Ana Cartianu, edited by Kurt Treptow. Classics of Romanian Literature Series, Vol. II. Boulder: East European Monographs, 1992.
1936, Şarpele (The Serpent). Editură Naţională Ciornei, Bucureşti, 1937. Andronic et le Serpente. Paris: L’Herne 1979. (Introduction by Sorin Alexandresco). RR pp.1057-1073.
1937, "Aventură" (An Adventure) and "Întâlnire" (An Encounter). Both published in the back of the original edition of Şarpele. RR pp.1041-1042.1938, Nuntă in Cer (Marriage in Heaven). RR pp.1160-1178. An italian translation won the Elba-Brignetti prize for the best foreign novel in Italian in 1983, Nozze in Ciello. It has also been published in German translation: Hochzeit in Himmel, in French: Noces au paradis by editions gallimard, in Spanish, Boda en el cielo, Ronsel. 1995, as well as in Polish and Czechoslovakian.
1939, Iphigenia. Play, first published as Iphigenia: piesă in trei acte. Valle Hermosa, Argentina: Editură Cartea Pribegiei, 1951. Also published as Ifigenia: peisă in trei acte: cinci tablouri. Bucureşti: 1974. RR pp.1178-1185.
1940, Noapţi la Serampore (Nights at Serampore). Translated by William Ames Coates, in Two Strange Tales. Boston and London: Shambala, 1986. RR pp.1185-1193.
1940, Secretul doctorului Honigberger (The Secret of Dr. Honigberger). Translated by William Ames Coates, in Two Strange Tales. Boston and London: Shambala, 1986.
1943, "Oameni şi pietre" ("Men and Stones") Play. RR pp.1193-1199.1945, "Un om mare" ("A Great Man"). Translated by Eric Tappe. In Fantastic Tales. London: Dillon’s, 1969. RR pp.1199-1203.
1946, "Fratele risipitor" (The Prodigal Brother) Luceafărul, 2, 1949, pp. 162-70.)
1951, "1241" (A Play in One Act) in Caiet de dor, 4 (1951): 10-14. Republished in Revistă de istorie şi teorie literară XXXIV (April-September, 1986): 2-3.
1952, "Douăsprezece mii de capete de vită" ("Twelve Thousand Head of Cattle"). Translated by Eric Tappe. In Fantastic Tales. London: Dillon’s, 1969.
1954, Noaptea de Sânziene (The Forbidden Forest), Ioan Cusa, Paris, 1971. Translated by M. L. Ricketts and Mary Park Stevenson. Notre Dame: University of Notre Dame Press, 1978.
1955, "Fata capitanului" (The Captain’s Daughter). Published in La Ţigănci şi alte povestiri, Bucureşti: Editură pentru Literatură, 1969.
1955, "Adio" ("Goodbye") in La Ţigănci si alte povestiri, translated by M. L. Ricketts in Imagination and Meaning. The Scholarly and Literary Works of Mircea Eliade, edited by Norman Girardot and M. L. Ricketts. New York: The Seabury Press, 1982.
1960, La Ţigănci ("With the Gypsy Girls"). Translated by William Ames Coates. In Tales of the Sacred and Supernatural. Philadelphia: Westminster Press, 1981.1963, "O fotografie vechi de 14 ani" ("A Fourteen Year Old Photograph"). First published in Nuvele, Madrid; Colectia Destin, 1963. Translated by M. Ricketts. The Louisberg College Journal, vol. VIII (1974): 3-15.
1963, Ivan in Nuvele, Madrid, Colectia Destin: 1963.
1963, "Podul" (The Bridge), in La Ţigănci şi alte povestiri, Bucuresti.
1963, "Ghichitor în pietre." ("The Man Who Could Read Stones") in Nuvele, Madrid, Colectia Destin: 1963. Translated by Mac Linscott Ricketts in Changing Religious Worlds: The Meaning and End of Mircea Eliade, ed. Bryan Rennie. Albany, NY: 2000.
1964, "Într-o cazarmă" ("In a Barracks") in Destin (Madrid), 13-14 (1964): 84-92.
1967, Pe Stradă Mântuleasa (The Old Man and The Bureaucrats). Translated by Mary Park Stevenson. Notre Dame and London: University of Notre Dame Press, 1979.
1968, În curte la Dionis (In Dionysus’ Court—a collection of short stories), Editură Cartea Românească, Bucureşti.
1970, "Coloană nesfârşită" ("The Endless Column"), in Coloană nesfârşită, Editură Minerva, 1996. Play. Translated by Mary Park Stevenson in Dialectics and Humanism 10, 1 (1983): 44-88.
1971, "Uniforme de general" (Two Generals’ Uniforms), in În curte la Dionis (In Dionysus’ Court—a collection of short stories), Caietele inorogului IV, Paris, 1977.
1974, "Incognito la Buchenwalt" (Incognito at Buchenwalt), in În curte la Dionis, Caietele inorogului IV, Paris, 1977.
1975, "Pelerina" ("The Cape"), in Nuvele inedite, Editură Rum-Irina, Bucureşti, 1991. Translated from the Romanian by Mac Linscott Ricketts in Youth without Youth. Columbus: Ohio State University Press, 1988.
1976, "Les Trois Grâces," in În curte la Dionis, Caietele inorogului IV, Paris, 1977. Translated by Mac Linscott Ricketts. In Tales of the Sacred and Supernatural. Philadelphia: Westminster Press, 1981.1976, "Tinereţe fără tinereţe" ("Youth Without Youth.") Translated by Mac Linscott Ricketts in Youth without Youth. Columbus: Ohio State University Press, 1988.
1979, "Nouăsprezece Trandafiri" ("Nineteen Roses.") Translated by Mac Linscott Ricketts in Youth without Youth. Columbus: Ohio State University Press, 1988.
1979 "Dayan" in Nuvele inedite, Editură Rum-Irina, Bucureşti, 1991.1982, "La umbra unui crin" ("In the Shadow of a Lily") in Nuvele inedite, Editură Rum-Irina, Bucureşti, 1991.
Please address comments and questions, and send any further information, to: